The Chaumet salons on place Vendôme

Chaumet salons place Vendôme chimney

Before visiting the Louis Vuitton workshop, I had the chance to spend time in the Chaumet salons. Located on iconic place Vendôme across from the Ritz, they were exceptionally open to the public for LVMH’s Journées Particulières. The place represents the high-jewlery brand well: it is as exquisite, refined and full of history.

Avant de visiter les ateliers Louis Vuitton d’Asnières, j’ai eu la chance d’admirer les salons Chaumet situés place Vendôme à l’occasion des Journées Particulières de LVMH. Le lieu est à l’image de la marque : raffiné et riche d’une belle histoire.

Chaumet entrance

As mentioned by the sign at the entrance, one of my favorite composers Frédéric Chopin died in the mansion. When we entered the main room, I was at first taken aback by its beauty. It reminded me of Versailles by its gold decoration and paintings, not to mention the lovely chimney, the sophisticated wooden floor and the view on place Vendôme. I got even more emotional when I learned that Chopin was a guest of the Polish countess who owned the mansion and gave her piano lessons in this very room. He was invited to work on his compositions there and died of tuberculosis at the age of 39.

La plaque à l’entrée mentionne que Frédéric Chopin est décédé dans l’hôtel particulier abritant les salons. En entrant dans la pièce principale, j’ai été époustouflée par sa beauté. Elle me rappelait Versailles avec son style, son ornementation dorée et ses peintures. Et quelle cheminée, quel parquet et quelle vue sur la place Vendôme ! Mon émotion allait croissante quand j’appris que mon compositeur préféré donnait des cours de piano dans cette pièce-même à la comtesse polonaise qui y séjournait. Il y travaillait par ailleurs sur ses compositions et succomba à la tuberculose à l’âge de 39 ans.

Chaumet salons place Vendôme

Chaumet salons place Vendôme floor

Chaumet salons place Vendôme ceiling

Chaumet salons place Vendôme window

Our visit was of course mainly dedicated to learning about Chaumet, its history and the craftsmanship behind the brand. We were shown sketches of the designs and guided through the process of creating jewelry pieces; it was fascinating to hear it directly from one of the most experienced jewelers of the house. A room exhibited tiaras, both models and the real ones, with iconic pieces that you can view on the Chaumet website. My favorite is the one with the wheat motif, as it really looks like they are rustling in the wind.

Notre visite était bien sûr principalement dédiée à la maison Chaumet, son histoire et son savoir-faire. Le personnel nous a guidés à travers les dessins de pièces de haute-joaillerie et le processus de création. Cela était fascinant d’entendre un des joaillers les plus expérimentés parler de l’apprentissage et des défis de son métier dans un salon où un atelier avait été reconstitué. Une autre pièce exposait les pièces iconiques de la maison, que vous pouvez voir sur le site de Chaumet. Le diadème aux épis de blé m’a particulièrement touché par son caractère à la fois naturel et sophistiqué, comme s’ils étaient animés par le vent.

Chaumet sketch

Chaumet tiaras

The salons are very rarely open to the public, hence the exceptional character of the event. The Chaumet boutique on place Vendôme however regularly holds exhibitions mixing new and historical pieces. The staff is always very welcoming, passionate about the brand and happy to guide people along so I would recommend it as a place to see in Paris.

Les salons sont très rarement ouverts au public, d’où le caractère exceptionnel de l’événement. La boutique Chaumet organise cependant régulièrement des expositions mêlant nouvelles créations et pièces historiques. Le personnel, toujours très accueillant, sait véritablement transmettre sa passion en guidant les visiteurs. N’hésitez pas à aller admirer ces collections si vous êtes de passage !

Cartier Grand Palais Bijou de corsage

Cartier, Le Style et L’Histoire at the Grand Palais

Cartier Grand Palais emerald diamond necklace

When speaking about a highly-respected luxury brand, we French use the word “maison”, which also means “house” or “home”. How can a company qualify for such an honor? Start with an exceptional “savoir-faire”, a unique expertise with the best ateliers and most luxurious materials. Add to this a history rich with tradition, peppered with technical and stylistic milestones all while cultivating relevancy in today’s world. And to finish, sprinkle with glamour: an international influence and affairs with the most beautiful women in the world. Such is the demonstration revealed by Cartier, Le Style et L’Histoire, the exhibition running at the Grand Palais through February 16th.

A quoi reconnait-on une grande maison de luxe ? Un savoir-faire exceptionnel et une inscription dans le temps à la fois patrimonial et actuel. Ajoutez à cela un rayonnement international et des liaisons avec les plus belles femmes du monde pour une dose de rêve. C’est cette brillante démonstration que révèle l’exposition Cartier, Le Style et L’Histoire au Grand Palais jusqu’au 16 février.

Cartier Grand Palais Bijou de corsage

You won’t find any Trinity rings, Love bracelets or other Cartier best-sellers here. The exhibition is all about travelling through the history of the brand, from its foundation in 1847 until the 1970s. It is not Cartier but the museum itself that initiated and organized the project. The 600 pieces on display are all witnesses of their time and the evolution of society, from the tiaras of royalty and socialites to the extravagant jewels of Hollywood stars.

Exit les Trinity, bracelets Love et autres best-sellers. Ici  les 600 pièces exposées datent de la fondation de la maison en 1847 jusque dans les années 1970. Il ne s’agit pas d’une opération de communication de la part de Cartier mais d’une initiative de la Réunion des Musées Nationaux pour observer l’histoire de la maison et l’évolution de son style à travers le temps.

Cartier Grand Palais ruby set

The exhibition starts with the Cartier family which founded the maison and quickly expanded the company overseas. Influences through art and trends are highlighted throughout. For example, Diaghilev’s flamboyant Russian ballets heavily inspired the brand’s style in the early 20th century (as it would for Coco Chanel and Yves Saint Laurent later on). Maharajahs, American socialites, Elizabeth Taylor, Grace Kelly, Wallis Simpson and even Kate Middleton make an appearance. High-jewelry is presented as an art without limits, created to satisfy the wildest desires of the imagination.

On commence par la rencontre avec la famille Cartier pour suivre leurs ambitions à l’international et les inspirations stylistiques des collections selon les époques (Marie-Antoinette, les Ballets russes, l’Extrême-Orient…). On croise des maharadjahs, de riches héritières américaines, Elizabeth Taylor, Grace Kelly, Wallis Simpson et même Kate Middleton devenue duchesse de Cambridge avec le diadème de son mariage. La joaillerie est présentée comme un art sans limites, respectant les plus fous désirs de l’imaginaire. On ressort de cette exposition éblouis par tant de joyaux et de virtuosité dans le savoir-faire.

Cartier Grand Palais blue sapphire

Marie of Romania’s 478-carat blue sapphire (the size of a small egg)

Saphir bleu de Marie de Roumanie : avec ses 478 carats,  il a la taille d’un petit œuf !

Cartier Grand Palais delivery cars

Cartier special delivery cars. I wish one of these would stop in front of my building for me.

J’aimerais bien qu’une de ces voitures de livraison Cartier s’arrête devant mon immeuble.

Cartier Grand Palais tiaras

Cartier Grand Palais tiara 1

Cartier Grand Palais tiara pearls

I was most impressed by the tiaras. They should have added mirrors so I could have seen which one fit me best.

Impressionnants ces diadèmes, non? S’il y avait eu des miroirs pour imaginer les porter, ça aurait été parfait !

Cartier Grand Palais watches

Few people know that Cartier made the wrist-watch popular in the 1900s. They were first designed for aviation pioneers for whom fob watches were not suitable.

Peu de gens savent que c’est Cartier qui a révolutionné l’histoire de la montre. Au début du 20ème siècle la maison a lancé les montres-bracelets, beaucoup plus pratiques que les montres à gousset alors que les loisirs se développaient.   

Cartier Grand Palais arm bracelet

Cartier was a favorite of the Indian upper-class for its ability to mix French classicism with the Indian exotic style. This arm-bracelet was created in 1920 for a rich philanthropist.

Cartier était l’une des marques préférées des Indiens fortunés pour sa capacité à allier le classicisme français au style exotique de l’Inde. Ce bracelet pour bras a été créé en 1920 sur commande pour un philanthrope de ce pays.

Cartier Grand Palais Maharadjah

A highlight of the exhibition is this ceremonial necklace created for the Maharajah of Patiala in 1925. He travelled to Paris on purpose to place his order with his entourage and trunks filled with thousands of precious stones. The piece on display is only a reproduction; the original had nearly 3,000 diamonds.

Autre exemple : cette pièce de cérémonie commandée en 1925 par le Maharadjah de Patiala. Il s’était déplacé exprès à Paris avec son entourage, muni d’une dizaine de milliers de pierres précieuses. Le modèle exposé n’est qu’une reconstitution ; l’original comportait près de 3000 diamants.

Cartier Grand Palais crocodiles

Cartier Grand Palais emerald necklace bracelet

Cartier Grand Palais purple necklace

The panther is the emblem of the house and starred in the brand’s beautiful video advertisement, L’Odyssée de Cartier. The feline was introduced in the jewelry collections in 1948 following a special order from Wallis Simpson, wife to the Duke of Windsor. The spectacles and the brooch below belonged to her.

La panthère est l’emblème de la maison depuis 1914. Rappelez-vous, c’était la star du beau film publicitaire L’Odyssée de Cartier paru en 2012. Le félin est entré dans les collections de joaillerie en 1948 à la demande de Wallis Simpson, la Duchesse de Windsor, a qui appartenait ces deux modèles.

Cartier Grand Palais Duchess Windsor spectacles

Cartier Grand Palais panther Duchess Windsor

It is rare for a brand to have such a rich history and yet be so relevant in today’s luxury industry. Cartier may be 160 years old, it still is the most coveted high-jewelry brand by 20-30 year olds in France. Its collections are timeless and it’s hard to find a magazine that doesn’t include a Cartier ad. I myself have been dreaming of a Trinity ring for ages. And you?

Etre riche d’un tel patrimoine n’empêche pas Cartier d’être bien ancré dans son temps. La maison vieille de plus de 160 ans serait la marque de joaillerie préférée des 20-30 ans en France. Elle séduit par ses modèles intemporels et incontournables dans les médias. Personnellement je rêve depuis des années de posséder une bague Trinity. Et vous ?