Tag Archives: Grand Palais

Cartier, Le Style et L’Histoire at the Grand Palais

Cartier Grand Palais emerald diamond necklace

When speaking about a highly-respected luxury brand, we French use the word “maison”, which also means “house” or “home”. How can a company qualify for such an honor? Start with an exceptional “savoir-faire”, a unique expertise with the best ateliers and most luxurious materials. Add to this a history rich with tradition, peppered with technical and stylistic milestones all while cultivating relevancy in today’s world. And to finish, sprinkle with glamour: an international influence and affairs with the most beautiful women in the world. Such is the demonstration revealed by Cartier, Le Style et L’Histoire, the exhibition running at the Grand Palais through February 16th.

A quoi reconnait-on une grande maison de luxe ? Un savoir-faire exceptionnel et une inscription dans le temps à la fois patrimonial et actuel. Ajoutez à cela un rayonnement international et des liaisons avec les plus belles femmes du monde pour une dose de rêve. C’est cette brillante démonstration que révèle l’exposition Cartier, Le Style et L’Histoire au Grand Palais jusqu’au 16 février.

Cartier Grand Palais Bijou de corsage

You won’t find any Trinity rings, Love bracelets or other Cartier best-sellers here. The exhibition is all about travelling through the history of the brand, from its foundation in 1847 until the 1970s. It is not Cartier but the museum itself that initiated and organized the project. The 600 pieces on display are all witnesses of their time and the evolution of society, from the tiaras of royalty and socialites to the extravagant jewels of Hollywood stars.

Exit les Trinity, bracelets Love et autres best-sellers. Ici  les 600 pièces exposées datent de la fondation de la maison en 1847 jusque dans les années 1970. Il ne s’agit pas d’une opération de communication de la part de Cartier mais d’une initiative de la Réunion des Musées Nationaux pour observer l’histoire de la maison et l’évolution de son style à travers le temps.

Cartier Grand Palais ruby set

The exhibition starts with the Cartier family which founded the maison and quickly expanded the company overseas. Influences through art and trends are highlighted throughout. For example, Diaghilev’s flamboyant Russian ballets heavily inspired the brand’s style in the early 20th century (as it would for Coco Chanel and Yves Saint Laurent later on). Maharajahs, American socialites, Elizabeth Taylor, Grace Kelly, Wallis Simpson and even Kate Middleton make an appearance. High-jewelry is presented as an art without limits, created to satisfy the wildest desires of the imagination.

On commence par la rencontre avec la famille Cartier pour suivre leurs ambitions à l’international et les inspirations stylistiques des collections selon les époques (Marie-Antoinette, les Ballets russes, l’Extrême-Orient…). On croise des maharadjahs, de riches héritières américaines, Elizabeth Taylor, Grace Kelly, Wallis Simpson et même Kate Middleton devenue duchesse de Cambridge avec le diadème de son mariage. La joaillerie est présentée comme un art sans limites, respectant les plus fous désirs de l’imaginaire. On ressort de cette exposition éblouis par tant de joyaux et de virtuosité dans le savoir-faire.

Cartier Grand Palais blue sapphire

Marie of Romania’s 478-carat blue sapphire (the size of a small egg)

Saphir bleu de Marie de Roumanie : avec ses 478 carats,  il a la taille d’un petit œuf !

Cartier Grand Palais delivery cars

Cartier special delivery cars. I wish one of these would stop in front of my building for me.

J’aimerais bien qu’une de ces voitures de livraison Cartier s’arrête devant mon immeuble.

Cartier Grand Palais tiaras

Cartier Grand Palais tiara 1

Cartier Grand Palais tiara pearls

I was most impressed by the tiaras. They should have added mirrors so I could have seen which one fit me best.

Impressionnants ces diadèmes, non? S’il y avait eu des miroirs pour imaginer les porter, ça aurait été parfait !

Cartier Grand Palais watches

Few people know that Cartier made the wrist-watch popular in the 1900s. They were first designed for aviation pioneers for whom fob watches were not suitable.

Peu de gens savent que c’est Cartier qui a révolutionné l’histoire de la montre. Au début du 20ème siècle la maison a lancé les montres-bracelets, beaucoup plus pratiques que les montres à gousset alors que les loisirs se développaient.   

Cartier Grand Palais arm bracelet

Cartier was a favorite of the Indian upper-class for its ability to mix French classicism with the Indian exotic style. This arm-bracelet was created in 1920 for a rich philanthropist.

Cartier était l’une des marques préférées des Indiens fortunés pour sa capacité à allier le classicisme français au style exotique de l’Inde. Ce bracelet pour bras a été créé en 1920 sur commande pour un philanthrope de ce pays.

Cartier Grand Palais Maharadjah

A highlight of the exhibition is this ceremonial necklace created for the Maharajah of Patiala in 1925. He travelled to Paris on purpose to place his order with his entourage and trunks filled with thousands of precious stones. The piece on display is only a reproduction; the original had nearly 3,000 diamonds.

Autre exemple : cette pièce de cérémonie commandée en 1925 par le Maharadjah de Patiala. Il s’était déplacé exprès à Paris avec son entourage, muni d’une dizaine de milliers de pierres précieuses. Le modèle exposé n’est qu’une reconstitution ; l’original comportait près de 3000 diamants.

Cartier Grand Palais crocodiles

Cartier Grand Palais emerald necklace bracelet

Cartier Grand Palais purple necklace

The panther is the emblem of the house and starred in the brand’s beautiful video advertisement, L’Odyssée de Cartier. The feline was introduced in the jewelry collections in 1948 following a special order from Wallis Simpson, wife to the Duke of Windsor. The spectacles and the brooch below belonged to her.

La panthère est l’emblème de la maison depuis 1914. Rappelez-vous, c’était la star du beau film publicitaire L’Odyssée de Cartier paru en 2012. Le félin est entré dans les collections de joaillerie en 1948 à la demande de Wallis Simpson, la Duchesse de Windsor, a qui appartenait ces deux modèles.

Cartier Grand Palais Duchess Windsor spectacles

Cartier Grand Palais panther Duchess Windsor

It is rare for a brand to have such a rich history and yet be so relevant in today’s luxury industry. Cartier may be 160 years old, it still is the most coveted high-jewelry brand by 20-30 year olds in France. Its collections are timeless and it’s hard to find a magazine that doesn’t include a Cartier ad. I myself have been dreaming of a Trinity ring for ages. And you?

Etre riche d’un tel patrimoine n’empêche pas Cartier d’être bien ancré dans son temps. La maison vieille de plus de 160 ans serait la marque de joaillerie préférée des 20-30 ans en France. Elle séduit par ses modèles intemporels et incontournables dans les médias. Personnellement je rêve depuis des années de posséder une bague Trinity. Et vous ?


Filed under Fashion exhibitions

Edward Hopper at the Grand Palais in Paris: impressions of solitude


The latest major art exhibition in Paris was dedicated to the work of Edward Hopper. It was so popular that the Grand Palais remained open for part of the night in the last days and people lined up for hours to get inside.

What is so fascinating about Edward Hopper’s paintings? Probably its realism which doesn’t conceal the ordinary or loneliness, a representation of America, a vintage atmosphere that you love to find in movies and shows like Mad Men (my current favorite!)

Edward Hopper Soir Bleu

Soir Bleu (“Blue evening” in French) was the first painting to intrigue me with the outlandish presence of a smoking Pierrot in a melancholy-filled party. The character is actually a representation of the painter among whores, a pimp and soldiers. The painting recalls Hopper’s nostalgia for the bohemia of Paris, where he lived as a young artist.


Edward Hopper Nighthawks

Speaking of artists, Hopper was an inspiration for a number of movie directors. Nighthawks for example reminds me of Los Angeles in Roman Polanski’s Chinatown.


House by the Railroad inspired Hitchcock for the notorious house in Psycho. (It is also the very first painting the MoMA ever bought.)

Edward Hopper Office at Night

So Mad Men.




The representation of solitude is central to Hopper’s work. In Two on the aisle, he reminds us that when you go to a show, you are surrounded by people, maybe friends and family, yet you are alone with your personal emotions and experience as an audience member.



I love the opposition between these two women in a similar background. The young sensual woman with her sheer dress seems to be waiting for a lover in the moist summer. The nun however is in a brisk hurry and seems dissociated from the child she is caring for.


The landscapes touched me for personal reasons. The Camel’s Hump reminds me of the valleys of Normandy where I grew up, even though it was painted in New England. From Willamsburg Bridge is the view I had when I first moved to New York City.

Edward Hopper From Williamsburg Bridge

What do you think of Edward Hopper’s paintings? Did you see this exhibition?

I you liked this post, you might enjoy the following:

NY diary: art at the MOMA and dining at L’Atelier de Joël Robuchon

A Brooklyn afternoon: cherry blossoms and Keith Haring graffitis

Edward Hopper a fait l’objet de la dernière exposition événement au Grand Palais de Paris. Elle a été tellement populaire qu’elle est restée ouverte la nuit lors de ses derniers jours et une file de monde attendait dehors pendant des heures lorsque je m’y suis rendue.

Qu’est-ce qui fascine tant dans la peinture d’Edward Hopper ? Probablement un réalisme qui ne cherche à camoufler ni l’ordinaire ni la solitude, une certaine représentation des Etats-Unis, un univers rétro qu’on se plait à retrouver dans les films et séries télévisées comme Mad Men (que j’adore !)

Parmi les peintures qui m’ont frappée, Soir Bleu avec la présence incongrue d’un Pierrot et un mélange improbable de personnages dans un décor de fête teintée de mélancolie. Il s’agit de la représentation du peintre entouré de filles de joie, d’un maquereau et de militaires. Le tableau évoque la nostalgie de Hopper pour la vie bohême de Paris, ville où il a vécu.

En parlant d’artistes, il est évident que l’œuvre d’Hopper a inspiré les cinéastes. Nighthawks par exemple me rappelle Chinatown de Roman Polanski. House by the Railroad a inspiré Hitchcock pour la bâtisse tragique de Psychose. (C’est aussi la première œuvre acquise par le MoMA de New York.)

La représentation de la solitude est très présente dans l’œuvre de Hopper. Dans Two on the aisle, il nous rappelle que lorsqu’on se rend à un spectacle, on est entouré de monde, voire d’amis, et pourtant on est seul face à notre expérience individuelle de spectateur.

J’aime l’opposition entre ces 2 femmes dans un même décor. La jeune femme sensuelle avec sa robe transparente dans une chaleur écrasante est dans la séduction et semble attendre quelqu’un. La religieuse quant à elle se hâte brusquement et semble dissociée de l’enfant qu’elle pousse.

Les paysages m’ont touchée de façon personnelle. The Camel’s Hump, bien que représentant la Nouvelle-Angleterre, me rappelle les vallées de la Normandie où j’ai grandi. Quant à From Williamsburg Bridge, elle m’évoque le premier quartier où j’ai vécu à New York.

Que pensez-vous de la peinture d’Edward Hopper ? Avez-vous vu cette exposition ?

Si vous avez aimé ce billet, vous aimerez peut-être ceux-ci :

NY diary: art at the MOMA and dining at L’Atelier de Joël Robuchon

A Brooklyn afternoon: cherry blossoms and Keith Haring graffitis


Filed under Art